Le langage des émotions
00:00
00:0000:00
Société
Le langage des émotions
Vous êtes-vous déjà demandé si nous ressentons l'amour, la colère ou la joie de la même manière dans différentes cultures et langues ? En anglais, on dit "love", en français c'est "amour", et en swahili, c'est "upendo". Mais ces mots portent-ils les mêmes sentiments et idées dans ces trois langues ?

Des chercheurs de l'Université de Caroline du Nord à Chapel Hill et de l'Institut Max Planck pour la Science de l'Histoire Humaine ont voulu découvrir comment différentes langues expriment les émotions. Pour ce faire, ils ont étudié comment la colère, la peur et la joie sont exprimées dans près de 2 500 langues du monde entier, et leurs découvertes étaient fascinantes. Leurs résultats ont été publiés dans la revue Science.

La façon dont nous pensons aux émotions peut dépendre de la langue que nous parlons. Certains mots pour les émotions sont si uniques qu'ils semblent n'appartenir qu'à une seule culture. Par exemple, le mot allemand "Sehnsucht" fait référence à un fort désir d'une vie alternative et n'a pas de traduction directe en français. Le mot "awumbuk", issu du peuple Baining de Papouasie-Nouvelle-Guinée, décrit le sentiment de vide lorsque les invités partent.

Mais il ne s'agit pas seulement de mots uniques. Qu'en est-il des émotions qui sont nommées plus universellement ?

Les chercheurs ont examiné les mots "colexifiés" — des mots qui ont plusieurs significations, comme le mot français "drôle", qui peut signifier à la fois amusant et étrange. Ils ont créé des réseaux de ces émotions colexifiées et les ont comparés à travers différentes langues. À partir de là, ils ont découvert que bien que certaines émotions soient nommées de manière similaire dans différentes langues, leurs significations peuvent grandement différer.

Par exemple, dans certaines langues, la "surprise" est étroitement liée à la "peur", tandis que dans d'autres, elle est connectée à "l'espoir" et au "désir". De même, "l'anxiété" peut être liée à la "colère" dans certaines langues et au "chagrin" dans d'autres. Même le concept de "fierté" peut évoquer différentes émotions — soit positives, soit négatives — selon le contexte culturel.

L'étude a également révélé que les familles de langues géographiquement proches ont souvent des façons similaires de regrouper les émotions. Mais malgré toutes ces différences, il existait des schémas universels. Toutes les langues distinguaient entre les émotions agréables et désagréables, et si elles impliquent des niveaux faibles ou élevés d'excitation. Par exemple, très peu de langues confondent le calme de la tristesse avec l'intensité de la colère, ou mélangent le bonheur de la joie avec le regret d'une erreur.

Cela soutient l'idée que certaines émotions primaires sont câblées dans notre cerveau — quelque chose que nous partageons avec d'autres mammifères. Cependant, au fil des millénaires, les humains ont construit sur ces émotions de base, créant une gamme diverse d'expressions émotionnelles.

Donc, la prochaine fois que vous entendez quelqu'un faire référence à une émotion dans une autre langue, rappelez-vous que l'histoire et la culture l'ont peut-être transformée en quelque chose de légèrement différent de ce que vous connaissez.


Tous nos podcasts audio
Etats-Unis- Iran: Rubio affirme qu’un accord reste possible ce lundi
Bleu Blanc Bled 41 Bakir, son père et le bagne de Cayenne
BBB épisode 40 Cédric Herrou, l'agriculteur aux 2 500 migrants
Que risquent les deux militants de la Flottille Global Sumud en Israël ? Focus 8
Bleu Blanc Bled épisode 39
Bleu Blanc Bled 38 Olivia Zemor, une voix pour la paix en Palestine
Bleu Blanc Bled 37 Youssra Mahdi dessine les mots
À quand le retour des biens spoliés en Afrique?
La condamnation de Lafarge et après ?
Bleu Blanc Bled 36 Reda Didi, de Meaux à Obama